In this guest post written by one of our friends Chingiz from Pixonic, you will discover how to perform ASO in the Apple App Store in two languages that are new, Arabic and Hebrew. Thank you very much for sharing this information, Chingiz! In June of this year, Apple finally heard the voices of ASO practitioners and added two new languages in App Store Connect. Hebrew and Arabic. We've been begging for this for a long time, even though all eleven Arabic countries were grouped in one language. Therefore, it's no surprise that the update received much praise. Before this release, ASO for these countries required locations like EN GB to upload the necessary metadata (App Name Keywords field, subtitle) or create an entirely separate app. It doesn't take an App Store Optimization expert to say that both alternatives are as uninspiring as they are unproductive.
But, despite this kind of gift from Apple, optimizing your app to work with Arabic or Hebrew remains challenging, particularly if you're not fluent in these languages, as I do. Different alphabets, different writing left to right, the intricacy of using commas, and so on. These make it challenging for ASO experts to create even the most basic of assets, such as keywords. The primary reason for this article is to demonstrate to everyone that even though you know nothing regarding Arabic or Hebrew yet you know how ASO operates and how it works, you can still get some impressive outcomes.
Multilingual App Store Optimization (ASO): what it is and how it works, Source: Youtube, Supertext
Let's begin by saying some words on what we did in the War Robots game ASO in these locations. The answer is straightforward: absolutely nothing. We have never done anything to improve our performance in these markets. This was our first time. We only had our curiosity and an understanding of how ASO operates within the App Store. You'll have to deal with the language you'll need to optimize your keyword search. We chose to concentrate specifically on Saudi Arabia, as it's the country where iOS devices are the most popular throughout the region. For Hebrew, things are more straightforward.
Once you have decided on the country you'd like to optimize for, you must decide on the primary goal of any ASO developing semantics. There was already a semantic base that had over a hundred keywords in our instance. We asked our coworkers to translate the core to Hebrew as well as Arabic and then add synonyms, slang, and other memes if they are they are possible. This will allow you to find intriguing keywords with higher or lower traffic and fewer competitors than "normal" keyword phrases. If you are not satisfied with this, you could look for something different.
In the beginning, you'll need to construct a semantic core in English. Be sure to include all relevant words, synonyms, keywords, etc., to have the most keywords you can use. In the end, you'll have to use the potential that is Google Translate; it's pretty helpful in translating simple search terms. Additionally, it will give you a lot of needed synonyms. After performing a little Google Translate magic, you'll need to add all of the keywords you've got into the ASO Analytics system. For us, this is called TheTool. With its assistance, you'll find information on the traffic score, competitors, and other pertinent information about every keyword. It's useful when you have to sort these keywords to decide the best one to include in the App's Name. We'll go into this shortly.
How do aso app store arabic and hebrew, Source: PIXONIC
Additionally, you can utilize keyword ideas tools to find additional keywords. Don't be afraid to add different keywords. Remember that you can use ASA to search for keywords and is the most accurate data source on keywords' traffic score. Be aware that specific ASO tools such as TheTool already show the data on their dashboards, meaning it's unnecessary to change services to obtain all the information you require to make a decision.
If you've been doing everything correctly until this point, you'll have an inventory of keywords relevant to your application and all the relevant data, like traffic scores, the number of competitors, and so on. Now, you must decide which keywords to include in the app's name, subtitle, and Keywords field. Remember that this is the App Store and that the description isn't indexable in this area, at least not yet... Here's where your normal process begins. It's as simple as adding the most intriguing keywords in the Title and App's Name and then putting the other keywords in your Keywords field. Use words to separate your keywords, and leave no spaces between the keywords. You're probably familiar with accomplishing this; it's simple to do. It's still a brilliant idea to use shorter keywords that could make a long tail to show your app to people looking for something specific. You can also get very enthusiastic users. Also, be sure to avoid duplicates between keywords fields, subtitles, and titles. Trying to get rid of both languages can be complicated, so be patient.
Do ASO on the App Store for Arabic and Hebrew without knowing the languages, Source: ASOdesk
Even if you've got an app that is large and has many downloads, don't recommend using generic keywords such as "game" and "messenger" within your ASO. Sure, you could do it, but you'll be outside of those top 10 positions and won't see any downloads coming from these keywords. Focusing on long-tail keywords, such as "robot shooter" or "messenger with stickers," could lead you to higher levels with more installations.
Here are the actual figures. Following the method I explained the process, we created metadata to be used in both the Hebrew and Arabic store listings in our game. This was all released on July 1. The company did not carry out any marketing activity in these countries. It was the pure application of ASO (on-metadata). Here are some images from TheTool ( keywords rankings change) in these countries and the App Store Connect based on installs and impressions according to search channels.
As you can observe, installs and impressions are exploding immediately after the release of the new version using the brand new ASO. Remember that the game itself wasn't translated into these languages. We have occasionally done innovative localization, however, mainly with regards to solving the text of screenshots that, to be honest, isn't enough. In my opinion, this is why the paths of the install lines are somewhat more distinct than impressions. In any case, you can see that we were able to generate more search traffic, which has been arriving for a few weeks following the release, and it is likely to continue this way. In addition, we saw a rise to Egypt even though we haven't made any changes there.
To summarize the situation, I'd like to stress that what I've described isn't only applicable for Arabic as well as Hebrew. Utilizing these principles in all of your ASO efforts will yield results across the globe and will help you gain organic downloads for your app without cost.
Hope this article is helpful to you, thanks for reading.